21 Eylül 2011 Çarşamba

AND NOW, A BIT OF LIGHT ENTERTAINMENT: "YEDİ KOCALI HÜRMÜZ"

This film actually got a bit of a bad rap when it first came out, not necessarily from the general public but from “art circles”. I think the reason was , since Yedi Kocalı Hürmüz is in fact quite an old play that has been re-made for various mediums a number of times, the expectancy from the film was a little too high. No, honestly, this film will not change your life. It will however bring a smile to your face that I guarantee. If the film did not exactly turn out to be a deep, philosophical work of art it stayed true to itself: this is a light-hearted musical, aiming solely to entertain. The cast is brilliant, the acting hilarious (which is a compliment seing this is a comedy) and the songs, while in Turkish and aimed largely at a Turkish audience are fun to listen to and the dancing that accompanies it is fun to watch so even those viewers who do not speak Turkish can be sure of a good time when they sit down to watch this one…
We are back in Ottoman times, at an uncertain date before the First World War. Turkey is governed by Sharia law, and according to this law any man can marry up to four women legally – provided he can look after them. The same right is not, as you can imagine, extended to women. They have hardly any rights at all – hardly any say in the matter even seeing as they are often “given away” by older relatives and not necessarily allowed to court or chose their future husband. In İstanbul lives one woman who is determined not to be the “weakling” in this whole set up. After all, if a man can marry more than one woman, then a woman should be able to marry more than one husband. As there are no actual centralized records back in those days, and the second wives do not necessarily live in the same house as the husband (it is common to live in the same house but not necessary)with a little intelligence this is not hard to manage either. Hürmüz lives in a large house left to her by her late husband (a very old and rich man in love with her beauty and died leaving her everything) and by using her wits and with help from her friends is married to no less than seven men! The trick is not to keep the rest of the town (for back then, as it is now, reputations once gone cannot be regained) and of course the seven husbands in the dark. Thus Hürmüz very successfully has her cake and eats seven helpings at once until… Until she meets a man she actually falls in love with – and she isn’t married to! And just as she is trying to find a way of luring him in as well to be number 8, one husband (who was in jail and thus out of her hair) breaks out of jail, one who lives in a neighboring town decides to pay a surprise visit and her newest husband – a sea captain – comes home one day with no prior warning, causing the two husbands she has in the same town to become suspicious… Hürmüz risks public humiliation and stoning if she is found out, and with such a plague of husbands buzzing at her door, she must use all her wits and creativity to break herself out of this mess…
As you can tell from the summary, the actual topic of the film is as old as the hills. Men vs. Women. However, my personal opinion is that if films on the subject continue popping up, it’s because we keep on watching them. It is rather funny to think that this was first adapted from a play that was, as I said, quite old and from a time one assumed moral values to be different. Just goes to show I suppose, some things never really change… Another thing that is as international as the story is of course good acting. And this film offers up some of Turkey’s best; Nurgül Yeşilçay makes for a striking Hürmüz, while Gülse Birsel – who is also famous for her successful performance in a very, VERY long standing sit-com she also wrote is a priceless sidekick (the town matchmaker, naturally) and… Well I could go on and on and on, but just about every single one of the cast members are famous and I can’t think of a single one that ends up doing a bad job…
I was in two minds about writing about this. I mean, since stories and sentiments are more universal, normal “film” films are a better bet when it comes to crossing the language barrier. Comedies tend to rely a bit more on cultural specificities and a goodly number of the jokes in the film do tend to be “in jokes” on local dialects and funny sayings. But all in all, I personally feel that the sense of fun and the universal nature of the topic – men and women – make up for the bits that will get lost in translation. And let me also add that some of the songs from this musical have quite literally come from Turkish traditional music so you it will be a true cultural tour for the unfamiliar as well…

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder